| They participate in visits and human rights seminars both locally and overseas. | Они принимают участие в поездках и семинарах по правам человека как на месте, так и за рубежом. |
| The Guyana Pharmaceutical Company produces antiretroviral drugs locally. | При этом лекарственные препараты производятся на месте гайанской фармацевтической компанией. |
| In some countries, population ageing adds to labour demands that cannot be met locally. | В некоторых странах старение населения увеличивает спрос на рабочую силу, который не может быть удовлетворен на месте. |
| The use of the engineering and logistical capacities of the contingents is also inevitable where such capacity is not available locally. | Без использования инженерных и материально-технических возможностей контингентов также не обойтись в случаях, когда такие возможности отсутствуют на месте. |
| However, additional jobs are derived from the industrial subsector if the processing of catches is carried out locally. | При этом в подсекторе промышленного лова дополнительные рабочие места создаются в тех случаях, когда переработка улова осуществляется на месте. |
| These include preparations undertaken locally, such as packaging, bar-coding and arranging ready-made bouquets. | К ним относится подготовка на месте, например, упаковка, нанесение штрихового кода на упаковку и составление готовых букетов. |
| Chemical analysis of Dalma Tepe ceramics has shown that they were made locally. | Химический анализ керамики Dalma Tepe показал, что они были сделаны на месте. |
| From the 1950s onwards, the country started to commission stamps in Europe and also to produce them locally. | Начиная с 1950-х годов страна начала заказывать печать почтовых марок в Европе, а также производить их на месте. |
| By 1978, most of the parts and components were being sourced locally. | К 1978 году большинство деталей и компонентов производились уже на месте. |
| They were printed and perforated locally by the West Indian Press. | Надпечатка и зубцовка были выполнены на месте типографией West Indian Press. |
| Chilled refrigerator cars and ships created a national industry in vegetables and fruit that could previously only have been consumed locally. | Применение рефрижераторных автомобилей и кораблей позволило создать национальную овощную и фруктовую промышленность, тогда как раньше данные продукты потреблялись только на месте. |
| In this regard, the Committee was informed that office furniture would be purchased locally. | В этой связи Комитету было сообщено о том, что конторская мебель будет закупаться на месте. |
| It imports almost all of its finished trade goods, with only a small portion being manufactured locally. | Гуам импортирует почти все виды необходимой готовой товарной продукции, и лишь небольшая ее доля производится на месте. |
| Efforts are also under way to hire trucks locally for the force. | Ведется также работа над тем, чтобы на месте арендовать для сил грузовики. |
| Provision had been made for generator spare parts to be purchased locally and for the temporary rental of replacement generators. | Ассигнования были предусмотрены для закупки на месте запасных частей к генераторам и временной аренды запасных генераторов. |
| Cleaning supplies were available locally at lower prices than expected. | Моющие средства приобретались на месте по ценам ниже предполагавшихся. |
| The Education Act 1993 requires local education authorities to review their locally agreed syllabus for religious education every five years. | Закон об образовании 1993 года обязывает местные учебные органы пересматривать согласованные на месте программы религиозного обучения раз в пять лет. |
| Developing a new market requires giving attention to all these details so that well-designed projects must inevitably be locally generated to be viable. | Освоение нового рынка требует учета всех этих аспектов, поэтому для обеспечения успеха хорошо составленные проекты должны неизбежно разрабатываться на месте. |
| Large pool of multilingual workers; assistance to Secretariat in finding staff locally | Имеется значительное число рабочих и служащих, владеющих многими языками; оказание помощи секретариату в поиске персонала на месте |
| Qualified staff available; assistance to secretariat in finding staff locally | Имеется квалифицированный персонал; секретариату будет оказана помощь в поиске персонала на месте |
| The initial requirement is for 1,000 bulletins of approximately 10 pages and 10,000 two-sided leaflets to be printed locally. | Для начала необходимы 1000 бюллетеней объемом приблизительно 10 страниц и 10000 листовок с текстом на обеих сторонах, которые предполагается выпускать на месте. |
| The Mission now has only one vehicle lift and one locally procured vehicle ramp. | В настоящее время Миссия располагает только одним подъемником для автомобилей и одной приобретенной на месте эстакадой для автомобилей. |
| Other locally or otherwise available material enhancements. | другие материалы для усиления, имеющиеся на месте или как-то иначе. |
| The technology needed to produce them is not complex, and they could be easily produced locally. | Поскольку для их производства не требуется сложных технологий, их можно легко производить на месте. |
| Most requirements of the Force are procured locally in the mission area. | Потребности в закупках Сил главным образом удовлетворяются на месте в районе миссии. |